Dorta, bepre, buolo… Chúng có thể được coi là khoảng trống tình cờ của ngôn ngữ, hoặc những từ có thể có nghĩa trong tiếng Ý, nhưng không có nghĩa đó chỉ vì qua nhiều thế kỷ, không ai gán nó cho chúng. Trên thực tế, không chắc rằng chúng đã không có nghĩa này trong một ngôn ngữ không phải là tiếng Ý (hoặc phương ngữ địa phương) hoặc rằng chúng sẽ không tiếp thu được nó trong tương lai. Vì lý do này, chúng được định nghĩa là không phải từ (trong các từ giả tiếng Anh)

Một khía cạnh quan trọng, và theo một số cách gây tranh cãi, là các từ không phải từ thường được sử dụng trong các bài kiểm tra đọc tuân thủ phonotaxis của ngôn ngữ Ý. Nói một cách đơn giản, ngay cả khi chúng không phải là từ tiếng Ý, chúng có thể là vì họ tôn trọng trình tự của nguyên âm và phụ âm đủ điều kiện bằng ngôn ngữ của chúng tôi. Hãy lấy ví dụ của chúng tôi Máy phát điện không từ và chúng tôi thiết lập một cấu trúc (ví dụ: CV-CVC-CV). Với mỗi cú nhấp chuột, chúng tôi sẽ nhận được một số không phải từ: zefalfi, lidetre, gupecca. Như bạn có thể thấy, họ tôn trọng tất cả các quy tắc sáng tác của Ý. Tóm lại, chúng ta sẽ không nhận được những từ như: qalohke hoặc puxaxda.

Lý do tại sao các từ không được sử dụng, trong đọc và viết, là chúng cho phép chúng tôi điều tra cái gọi là lộ trình âm vị học, đó là cơ chế cho phép chúng ta giải mã các “mảnh” của mỗi từ và chuyển đổi chúng, từng chút một, thành grapheme (trong trường hợp viết) hoặc thành âm thanh (trong trường hợp đọc to). Cách ngữ âm là một cách đặc biệt hữu ích để đọc các từ nước ngoài hoặc các từ chưa biết, nhưng hóa ra lại rất chậm đối với các từ chúng ta biết (trên thực tế, chúng ta đọc những từ này "trong nháy mắt" bằng cách kích hoạt cái gọi là thông qua từ vựng). Từ sự so sánh giữa con đường âm vị và con đường từ vựng, có thể đưa ra giả thuyết về sự hiện diện hay không có chứng khó đọc ở trẻ em hoặc người lớn.


Một lý do hợp lý khác cho việc sử dụng các từ không phải là thực tế là, vì chúng không tồn tại trong tiếng Ý, chúng được coi là "trung lập" hơn nhiều đối với đánh giá của trẻ em, thanh thiếu niên và người lớn. người không nói tiếng Ý như L1. Trên thực tế, rất khó để mong đợi rằng một cậu bé ít tiếp xúc với tiếng Ý lại có thể đọc các từ nhanh như một người đã tiếp xúc với chúng trong nhiều năm, trong khi người ta tin rằng những người không biết từ ngữ có thể làm cả hai xấu hổ như nhau. mới cho cả hai. Nhưng nó sẽ là sự thật?

Trên thực tế có ít nhất hai khía cạnh quan trọng mà đề cập chính xác đến những gì chúng tôi đã nói trước đây:

  • Đối với mọi ý định và mục đích, một từ không phải là một từ không tồn tại và cần được giải mã toàn bộ. Tuy nhiên, tất cả các từ không phải từ mà chúng tôi đã viết ở đầu bài viết này (dorta, bepre, buolo) chúng cực kỳ giống với các từ hiện có trong tiếng Ý (cửa, thỏ rừng, tốt hoặc đất); chúng ta có thể chắc chắn rằng từ không được giải mã toàn bộ không? Từ “tamente” và từ “lurisfo” được đọc với tốc độ nhanh như nhau hay là từ bị ảnh hưởng bởi sự hiện diện của hậu tố -mente được sử dụng với tần suất cực lớn trong tiếng Ý? Theo nghĩa này, chúng tôi nói về "giống chữ”Của những từ không phải là từ: chúng là những từ được phát minh ra, nhưng đôi khi rất - quá nhiều - tương tự như những từ thực sự đang tồn tại. Điều này có thể mang lại lợi ích cho độc giả người Ý bản xứ so với những người ít tiếp xúc và có thể kích hoạt một phần cách viết từ vựng (mà chúng tôi muốn tránh). Đối với người lớn, ví dụ, tôi coi họ là cực kỳ biểu thị khó nói pin BDA 16-30.
  • Các từ không được sử dụng để đánh giá bài đọc tôn trọng âm vị của tiếng Ý và không tôn trọng âm vị của tiếng Na Uy hoặc tiếng Đức, chẳng hạn. Hiện tượng này có thể mang lại lợi thế cho người đọc người Ý so với người Na Uy hoặc người Đức, và do đó sẽ làm mất đi tính trung lập được cho là không có từ ngữ.

Bất chấp những hạn chế này, các từ ngữ không được sử dụng rộng rãi trong việc đánh giá và điều trị con đường âm vị học trong việc đọc hoặc viết, cả ở trẻ em và người lớn. Trong lĩnh vực thứ hai, các nghiên cứu của Giáo sư Basso, người coi không phải từ là phương pháp duy nhất để chắc chắn hoạt động trên con đường âm vị học. Tuy nhiên, từ kinh nghiệm cá nhân, tôi nhận thấy nhiều khó khăn trong việc thiết lập các tác phẩm lâu dài về không từ ngữ, đặc biệt là bởi vì những người mất ngôn ngữ đôi khi khó nhận ra sự tồn tại hay không tồn tại của một từ, và việc nghiên cứu các từ được phát minh được coi là nguồn gốc của sự nhầm lẫn và lãng phí thời gian. Trên thực tế, nhiều bệnh nhân cố gắng khôi phục những từ thực sự hiện có, và họ tiêu hóa kém công việc đối với những từ không phải từ.

Cuối cùng, phi từ ngữ trên hết vẫn là một công cụ cơ bản để có được ý tưởng về các cơ chế hoạt động và được sử dụng trong việc đọc; sự so sánh với các từ cả về tốc độ và độ chính xác cung cấp thông tin có giá trị về các chiến lược mà đối tượng sử dụng và cho phép bạn thiết lập một công việc điều trị hoặc phục hồi chức năng có cơ sở.

Bạn cũng có thể quan tâm:

Bắt đầu nhập và nhấn Enter để tìm kiếm

lỗi: Nội dung được bảo vệ !!
Mối tương quan giữa DSA và tiềm năng nhận thức cao là gì?